2007年3月2日星期五

爱情太短,遗忘太长

来源:blog.daxiguo.com (转载请注明来源)
整理:nagual

查看文章

爱情太短,遗忘太长
2007/03/02 23:46

今夜我可以写,

今夜我可以写下最哀伤的诗句。

写,譬如镶满群星,而星星遥远地发出蓝光并且颤抖。

夜风在天空中回旋并低唱。

今夜我可以写下最哀伤的诗句。

我爱她,而且有时她也爱我。

如同今晚的夜,我曾拥她入怀,在无尽的天空下一遍又一遍地吻她。

她爱我,有时我也爱她。怎会不爱上她那沉静的双眼?

今晚我可以写下最哀伤的诗句。

去想我并不拥有她,感觉我已失去她。

去聆听广阔的夜,因没有她而更加广阔。诗句坠入我的灵魂,

如同露水落在牧草上。我的爱若不能拥有她又会怎样?

群星满夜,而她不在我身边。在就是一切了。

远处有人在唱歌,那么远。我的空虚因为没有她。

我的目光搜寻她,想要把她拉近;我的心寻找她,而她并没有和我在一起。

相同的夜让相同的树木泛白。彼时,我们也不再相似如初。

我不再爱她,这是确定的,但我曾多爱她。

我的声音试着循风来抚摸她的听觉。别人的如同她曾接受的我的千吻,她的声音,她的洁白的身体,她无尽的双眼,她将会是别人的。

我不再爱她,这是确定的,但也许我还爱她。

爱情太短,遗忘太长。

借着如同今晚的夜,我曾拥她入怀。

我的灵魂因为失去了她而失落。

这是她最后一次让我承受的伤痛,而这些,便是我为她而写的最后的诗句。

类别:好文共享 | 浏览(674) | 评论 (5)

网友评论:
1
网友:爱情太短
2007/03/03 17:00 | 回复
好文章,好像是一篇经典的国外文章

2
网友:傻鸟
2007/03/04 00:18 | 回复
很喜欢这首诗

3

F_Nagual
2007/03/04 18:36 | 回复
巴勃鲁·聂鲁达       巴勃鲁·聂鲁达( Pablo Neruda, 19O4~ 1973)智利诗人。生于帕拉尔城。少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。 1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利*。后因国内政局变化,流亡国外。曾当选世界和平理事会理事,获斯大林国际和平奖金。1952年回国,1957年任智利作家协会主席。1973年逝世。       聂鲁达13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。      主要作品还有《全体的歌》 ,《大地上的居所》等。

4
网友:James
2007/03/04 21:37 | 回复
喜欢标题

5
网友:X-Men
2007/03/05 01:28 | 回复
Good!

没有评论: