2007年2月7日星期三

Where Have all the flower gone 花儿都到哪里去了?——Joan Baez 钟.拜亚斯

来源:blog.daxiguo.com (转载请注明来源)
整理:nagual

Where Have all the flower gone 花儿都到哪里去了?——Joan Baez 钟.拜亚斯
2007/02/07 14:21
http://church.catholic.or.kr/tangsan/music/BrothersFour/b32.wma

战争有多可怕?支离破碎的鲜花,几分钟前还生龙活虎的小伙子,已经飘零的美丽爱情,所有的东西都被埋进了坟墓里,这就是《Where Have All the Flowers Gone》,它无疑是最伟大的反战歌曲。

Joan Baez将所有的愤怒和悲哀,都用平静的、透明到不能再透明的歌声传出来。淡淡的,淡淡的,一丝一丝地,沁入每个人心灵的最深处,扰动了那一层对生命、和平的期待。

Joan Baez1941年1月9日出生于美国纽约Staten岛。我们经常听到的与“民谣皇帝”Bob Dylan齐名的“民谣女皇”的称号就是指她。Baez作为民谣界女性权威演绎者的地位是在1959年新港民谣节上奠定的。她对民谣音乐的理解加上天生的近乎完美的嗓音,使得她成为50年代之后民谣音乐中的一株奇葩。

Baez最初的四张专辑均取材于美洲与英国的传统民谣,然而随着民权运动的发展,她开始逐渐投身于抗议运动,创作了大量的反战歌曲,这才让Baez成为真正有内容与个性的Joan Baez。她带着这些有力的歌曲四处进行巡回演出,从音乐上推动了民权运动,同时也孕育了她与Bob Dylan之间浪漫的爱情故事。
多年之中,Baez演绎了Dylan多首经典曲目:《Farewell Angelina》《Love is Just A Four Letter Word》……在这段日子与以后的岁月中,Baez越发投身于非暴力的抗议运动。她在60年代中创立了非暴力学习协会,自己也因为参加反战集会而两次入狱。

1968年,Joan Baez与另一位激进运动成员DavidHarris结婚,但于1972年离婚。她1975年的专辑《Diamonds and Rust》是一张完全由自己创作的专辑,其中的标题歌《Diamonds and Rust》被认为是Joan Baez最出色的歌曲之一。这首曲子描写的是Baez和Dylan当时亦师亦友的感情,歌词晦涩却蕴含真情。

进入八九十年代,Joan Baez更是把自己的生活分为两个方面:人道主义运动与音乐创作。在前者,她于1979年创立了国际人权社,于后者,Joan Baez又有多张广受好评的专辑出版,包括1989年纪念从艺30年的《Speaking of Dreams》专辑。Joan Baez 前期作为一位民谣歌手,后期作为一位人道主义歌手,都决定了她是20世纪50年代之后世界最伟大的歌手之一。





歌詞:
Where have all the flowers gone, long time passing?
花儿都到哪儿去了, 好久不见 ?
Where have all the flowers gone, long time ago?
花儿都到哪儿去了, 逝去已久
Where have all the flowers gone?
花儿都到哪儿去了
Gone to young girls, every one!
都被女孩们摘走了
When will they ever learn, when will they ever learn?
何时她们才会被想起,何时她们曾想起
Where have all the young girls gone, long time passing?
女孩们都到哪儿去了, 好久不见
Where have all the young girls gone, long time ago?
女孩们都到哪儿去了, 逝去已久
Where have all the young girls gone? ?
女孩们都到哪儿去了
Gone to young men, every one!
她们都被男孩们娶走了
When will they ever learn, when will they ever learn?
何时她们才会被想起,何时她们曾想起
Where have all the young men gone, long time passing?
男孩们都到哪儿去了,好久不见
Where have all the young men gone, long time ago?
男孩们都到哪儿去了,逝去已久
Where have all the young men gone?
男孩们都到哪儿去了?
Gone to soldiers, every one!
他们都打仗去了
When will they ever learn, when will they ever learn?
何时他们才会被想起,何时他们曾想起
And where have all the soldiers gone, long time passing?
战士们都到哪儿去了,好久不见
Where have all the soldiers gone, a long time ago?
战士们都到哪儿去了,逝去已久
Where have all the soldiers gone?
战士们都到哪儿去了?
Gone to graveyards, every one!
他们都被埋在坟墓里了
When will they ever learn, when will they ever learn?
何时他们才会被想起,何时他们曾想起
And where have all the graveyards gone, long time passing?
坟墓都到哪儿去了, 好久不见
Where have all the graveyards gone, long time ago?
坟墓都到哪儿去了,逝去已久
Where have all the graveyards gone?
坟墓都到哪儿去了?
Gone to flowers, every one!
他们都被花儿覆盖了
When will they ever learn, oh when will they ever learn?
何时它们才会被想起,何时它们曾想起

没有评论: